Новости ВоВ через RSS Видео World of Warcraft Самые оперативные новости - на Twitter Состояние игровых миров Поддержите проект WowRaider.Ru

Локализация.

Обновление калькуляторов Катаклизма. Официальная локализация.

Непобедимый скакун Артаса

В официальном описании скакун Артаса был переименован из Неукротимого в Непобедимого!!!

http://www.wow-europe.com/ru/info/underdev/3p3/invincible.xml

Teh power of WowRaider.Ru

Жалобы на официальном форуме - смысл есть!!!

Близзард, фирма-разработчик World of WarcraftКогда я предлагаю людям идти жаловаться на официальном форуме, то часто слышу в ответ - "какой в этом смысл, меня не будут слушать". Смею вас уверить, это не так. Разработчики читают форум, и прислушиваются к мнению пользователей.

И даже локализаторы.

Для примера, могу привести историю с Кузней Душ. Когда вышел первый анонс Кузни, душемолки (Soul Grinders) были названы Разрушителями душ, что было не верно с точки зрения английского и русского языков. Неверный перевод и неверный смысл.

На эту тему мной была поднята ветка на официальном форуме - http://forums.wow-europe.com/thread.html?topicId=11030994498&sid=5&pageNo=1

Ветка была не очень активна и в основном представляла из себя диалог между мной и Эшкрофтом. И тем не менее. Сейчас в Кузне Душ именно Душемолки, а не что-либо другое. Так что не стесняйтесь. Главное это писать обстоятельно, а не в стиле "близы, вы нубы, мы ф школе училе..."

Teh power of WowRaider.Ru

Неукротимый-Непобедимый, официальные подробности

Маунт - Непобедимый, патч 3.3.На официальном сайте появился раздел, посвящённый крылатому коню Короля Лича - Неукротимому.

Факты:

  1. Маунт будет доступен только в героической сложности на 25 человек.
  2. Маунт будет падать один с вероятностью 100%, подобно Голове Мимирона.

Тут следует отметить, что в очередной раз отличились переводчики, добавив свою творческую искру в перевод игры. Invincible, так в оригинале называется конь Артаса - это именно непобедимый. Откуда взялся неукротимый, который по-английски звучит совсем по-другому - неясно. Возможно, переводчики предположили, что конь непобедимый для своих хозяев, а не для врагов. Но зачем проявлять творчество там, где это не нужно - мне не ясно.

А учитывая некоторые части описания, вроде
...и Неукротимый повиновался всаднику без сомнений и пререканий...
имя скакуна - Неукротимый звучит просто бредово.
|

Новые боссы в Колизее Авангарда и Конец Арена Сезона 6

Сегодня нашему вниманию представлены новые боссы в Колизее Авангарда - Близнецы Валь'Кир.

Тактику можно почитать тут.

Переводчики продолжают жечь напалмом, и показывать нам, как надо:

  • Светлая Погибель (Lightbane) превращается в Погибель Света (это хотя-бы звучит осмысленно)
  • Тёмная Погибель (Darkbane) превращается в Погибель Тьмы (что вообще звучит бредово)
  • Для справки, босс Каражана - Nightbane был Ночной Погибелью, а не Погибелью ночи. Интересно услышать мнение авторитетных переводчиков - почему?

Так же сегодня закончился шестой сезон Арены. Званий пока нет, будут через неделю. Всем ждущим - удачи

Про локализацию, названия боссов

Итак, сервера поднялись и теперь мы знаем, как перевели названия некоторых боссов Колизея Авангарда. Я называл их иначе, но это было непредсказуемо:

Если на сайте где-то остались старые названия, дайте мне пожалуйста знать через обратную связь. Спасибо.

См. так же: Тактики Колизея Авангарда

Обратно про локализацию: Рыцари против Крестоносцев

Сейчас на официальном форуме Близзард идут жаркие дебаты на тему того, что в патче 3.2. у нас появились Крестоносцы: испытание Крестоносца, награда, звание и т.п.

Фактически конфликт возник благодаря нашим друзьям локализаторам, о которых я уже писал.

Итак, слово Crusade и Crusader, которые активно используются в англоязычной версии игры:

  • Burning Crusade - название предыдущего аддона
  • Argent Crusade - название Серебряного Авангарда
  • Crusader - звание всех Рыцарей возле Колизея Авангарда.
  • Пояс верховного рыцаря - в оригинале Belt of the Grand Crusader - по новым канонам - пояс Великого Крестоносца.

Слово Crusade имеет 2 основных смысла - крестовый поход или военная кампания, поход ради высокой цели.

|

Глоссарий wowraider

Так исторически сложилось, что русский ВоВ появился на несколько лет позже, чем ВоВ сам по себе. Таким образом, всё сообщество сейчас разделено на два больших лагеря: те кто играл до, и те кто начал после.

В большинстве своём "до", играли те, кто худо-бедно знаком с английским языком и привык за годы, или месяцы, использовать английские термины и аббревиатуры. По-этому сейчас, читая то, что пишут "ветераны", я - понимаю. И понимаю что "новички" могут не понимать ничего в следствие обилия заимствованной терминологии.

|

Про локализацию World of Warcraft

Все, кто более-менее знаком с английским языком, и играл в ВоВ до выхода русской версии, уже нарадовались замечательным локализаторам. Я, конечно, не знаю, как технически проходит локализация игр. То есть вообще не знаком с процессом. Но мне кажется, что любой перевод качественно можно сделать либо вникая в процесс игры самостоятельно, именно вникая, а не просто дословно переводя или, того хуже, пересказывая смысл, либо в тесном сотрудничестве с разработчиком оригинала.

Почему у вас Stone Watcher – Каменный страж, а Storm Watcher – созерцатель бури?

Что за отсебятина? Они оба стражи, один страж Камня, другой Бури. Неужели большая проблема связаться с разработчиками игры и уточнить, что они имели ввиду?

|

Анонс: Глубоководье (Abyssal Maw)

Глубоководье является подземельем нового аддона Катаклизм. Оригинальное название подземелья - Abyssal Maw, Бездонная Пасть или Бездонная Утроба. Почему перевели как Глубоководье - не имею ни малейшего понятия. Описание подземелья вы можете найти тут. Ниже приведено описание, данное на официальном сайте аддона:

В те времена элементали безнаказанно бушевали в Азероте, сея повсюду хаос. Чтобы спасти мир от распоясавшихся духов, титаны бросили старых богов в подземные темницы, а для разъяренных элементалей создали изолированное от всей остальной Вселенной пространство, разделенное на четыре слоя по числу стихий. Заточенные в нем элементали не могут навредить Азероту и выплескивают свою ярость в непрекращающейся великой войне.

|